|Translation is for me...|
|more than transponing a text from one language into the other. As a certified translator with a university degree in Anglistics and Classical Archaeology working with language is not only a profession, but a passion.
|My aim is...|
|to preserve by means of special knowledge and a sense for stylistic details not only the contents of a translated text, but also its particularities and individual characteristics.
|Basis for the quality of my services is...|
|professional skill, competent time management and reliability as well as connections to an international network of colleagues.
|As professional translator...|
|with long term experience (among others in the agency keil & tillmann translation, founded in 1997 under my maiden name Tanja Keil) I personally accept the liability for the translation from first to last. This ensures a smooth, uniform translation and guarantees cooperation with the customer at any stage.
|Proof for the quality of my services is...|
|the good and long cooperation with renowned publishers and companies, government institutions, museums and advertising agencies.